top of page
Buscar

Quem é a Nathália Vieira ?

  • Foto do escritor: Nathalia Vieira
    Nathalia Vieira
  • 1 de mar. de 2022
  • 3 min de leitura

Atualizado: 12 de abr. de 2022

Sabe aquela menina da libras? A intérprete? Aquela mulher negra da língua de sinais que tem um avatar bonitinho? É assim que as vezes as pessoas passam a me conhecer. Talvez você tenha me visto no Linkedin, ou em outra rede social, talvez tenha visto alguns dos meus trabalhos ou seja um colega intérprete com quem trabalhei.


Afinal são muitos anos nessa estrada e o número de intérpretes profissionais que existiam há mais de 12 anos atrás não era tão expressivo como hoje.


Éramos quase como uma cidade do interior de Minas, todo mundo se conhecia. A comunidade surda sabia quem éramos, de onde vinhamos e qual é a qualidade do nosso serviço. Era tudo boca a boca, tete a tete.


Hoje tudo mudou, o mundo se tornou cada vez mais digital e as fronteiras de cidades, estados e até países passaram a significar cada vez menos.


Por isso, é sempre bom tirar um tempo para nos apresentarmos e conhecermos melhor nossos pares e clientes. Afinal, a comunidade surda hoje é muito maior, mais digital e se estende cada vez mais e mais rápido.


Assim, as empresas da indústria audiovisual e do mercado de comunicação e produtos em geral cada vez mais está consciente desse público que ultrapassa os 10 milhões de indivíduos.


MINHA HISTÓRIA


Sou conhecida por parecer surda ao sinalizar e ser muito transparente nas minhas expressões faciais e corporais, minha paixão pelo estudo da Libras e da interpretação começou há mais de 15 anos, como aluna numa escola inclusiva com mais de 45 colegas surdos na minha sala e todas as aulas com intérpretes.


Entre esses colegas fiz uma amizade que mudaria minha vida, Poliana me apresentou o mundo e a língua dela e eu a acolhi no meu mundo e na minha família. Nesse período, fiz uma total imersão na comunidade surda, que me encorajou a seguir esta trajetória, fiz duas graduações específicas para interpretação e tradução em libras e estou há +12 anos na profissão.




META


Minha meta é gerar acessibilidade de verdade para pessoas com deficiência sensorial: surdos, D.A., cegos, pessoas com baixa visão e surdocegos.


Por isso, ofereço serviços de qualidade técnica e entrega de:

✅Interpretação Simultânea Libras-Português

✅Tradução Libras-Português

✅Guia-interpretação


EXPERIÊNCIA


Como intérprete de Libras-Português simultânea, fiz questão de experimentar diferentes âmbitos, de conferência, educacional, acadêmico, judicial, comunitário, audiovisual. E hoje atuo em grandes eventos, congressos acadêmicos, aulas de graduação e pós graduação.


Passei pela PUC Minas, FENEIS Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos , UFMG.

🌐Entre meus trabalhos recentes está: II Congresso Internacional de Português como Língua Não Materna e o 1º Congresso Brasileiro de Evidências Clínicas da COVID-19.


Como tradutora de Libras no audiovisual, traduzi livros e músicas infantis, além de editais e materiais didáticos. Na área educacional e corporativa: traduzi material para sites, documentos, TCCs, videoaulas acadêmicas na área do Direito e outras Ciências Humanas. E aceito projetos para Cinema, TV, Campanhas Publicitárias e outros.

🌐Um trabalho recente de tradução: Edital da Eleição para Reitoria da UFMG.



PROFISSIONALISMO


Sou uma profissional associada à AMITILS Associação Mineira de Tradutores, Intérpretes e Guia-intérpretes de Línguas de Sinais que, por sua vez, é vinculada à FEBRAPILS Federação Brasileira de Associações Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais e à WASLI World Association of Sign Language Interpreters. Hoje componho a Comissão de Políticas da AMITILS.


🎧 Tenho experiência em Interpretação simultânea remota com domínio em plataformas de transmissão: Zoom, StreamYard, Meet, Teams.


ESPECIALIDADES


Minhas especialidades são: conferências, eventos e aulas na Educação, na área acadêmica, principalmente no Direito, Linguística, Estudos da Tradução e Interpretação e Cultura. Atendo demandas audiovisuais, como lives, publicidade, marketing, propagandas eleitorais, eventos empresarias, treinamentos, cursos, desenvolvimento pessoal, empreendedorismo,

cultura negra, cultura surda.


Já trabalhei com avaliação e formação de intérpretes, na elaboração de projetos etc. Também sou palestrante sobre a profissão de intérprete e guia-intérprete. Sou consultora de projetos de diversidades e acessibilidade.



VIDA ATRÁS DA CÂMERA


E nas horas vagas sou colecionadora de cactos e suculentas, além de ser apaixonada por animais e escrever como hobby.


Estou começando também a produzir conteúdo sobre a minha profissão e seus desafios nas redes sociais e neste blog recém inaugurado.





▶️Clique aqui para ver meu portfólio e meu Linkedin e seja bem vindo(a)!!!




 
 
 

Comments


bottom of page